生活や仕事に役立つライフハック、お得な情報を発信しています。⚠️記事内にPRを含みます

Make日本語サポートはある?問い合わせ方法まとめ

「Makeを使いたいけど、日本語サポートはあるの?」
「英語が苦手だから、トラブルが起きたときに困りそう…」
「日本語で問い合わせできる方法はないの?」

ノーコード自動化ツールとして世界中で注目を集めているMake(旧Integromat)。
しかし、海外発のサービスということもあり、言語の壁を感じている方も多いのではないでしょうか。

この記事では、Makeの日本語サポートの現状と、英語が苦手でも安心して利用できる問い合わせ方法を詳しく解説します。
実際の画面や具体例を交えながら、あなたの不安を解消する実践的な情報をお届けします。

Makeの日本語サポートの現状と課題

残念ながら、2025年現在、Makeは公式の日本語サポートを提供していません。これは多くの日本人ユーザーにとって、導入をためらう大きな要因となっています。

なぜ日本語サポートがないのか

Makeは元々チェコ共和国で生まれたサービスで、現在は主に英語圏のユーザーをターゲットとしています。世界190カ国以上で利用されていますが、サポート言語は英語が中心です。

日本市場への本格参入はまだ行われておらず、そのため以下のような課題があります:

  • 公式ドキュメントの大部分が英語のみ
  • サポートチケットは英語での対応
  • 管理画面の一部に日本語翻訳がない
  • エラーメッセージが英語表示

言語の壁が生む具体的な問題

実際にMakeを使い始めると、以下のような場面で言語の壁を感じることがあります:

1. 初期設定時の戸惑い
アカウント作成後の初期設定画面では、各種オプションの説明が英語で表示されます。特に、プライバシー設定や通知設定など、重要な項目の理解に時間がかかることがあります。

2. エラー発生時の対処
シナリオ実行中にエラーが発生した場合、エラーメッセージが英語で表示されます。例えば「Authentication failed」や「Rate limit exceeded」といったメッセージの意味を正確に理解できないと、適切な対処ができません。

3. 高度な機能の活用
Webhookやカスタム関数など、高度な機能を使いこなすには、英語のテクニカルドキュメントを読む必要があります。これは技術的な知識に加えて、専門的な英語力も必要となります。

日本語で問い合わせる5つの実践的方法

公式の日本語サポートがなくても、工夫次第で日本語での問い合わせや情報収集は可能です。ここでは、実際に使える5つの方法を詳しく解説します。

1. Google翻訳を活用した公式サポートへの問い合わせ

最も基本的でありながら効果的な方法は、Google翻訳を使って英語でサポートチケットを作成することです。

具体的な手順:

  1. 日本語で問い合わせ内容を詳しく書く
  2. Google翻訳で英語に変換
  3. 翻訳結果を確認・修正
  4. Makeのサポートポータルから送信

問い合わせテンプレート例:

日本語原文:
「シナリオ実行時に『Authentication failed』というエラーが表示されます。Googleスプレッドシートとの連携で発生しており、昨日までは正常に動作していました。解決方法を教えてください。」

英語翻訳例:
「I’m getting an ‘Authentication failed’ error when running my scenario. This occurs during the integration with Google Sheets, and it was working correctly until yesterday. Please let me know how to resolve this issue.」

翻訳のコツ:

  • 短い文章に分けて翻訳する
  • 専門用語は英語のまま使う
  • 状況を具体的に説明する
  • スクリーンショットを添付する

2. 日本のMakeユーザーコミュニティの活用

日本にも少しずつMakeユーザーが増えており、情報交換の場が形成されています。

主なコミュニティ:

Facebook グループ「Make Japan Users」
約500名のメンバーが参加する日本最大のMakeコミュニティです。初心者の質問から上級者のTipsまで、幅広い情報が共有されています。

X(旧Twitter)のハッシュタグ活用
「#Make自動化」「#Integromat」などのハッシュタグで、日本人ユーザーの投稿を見つけることができます。困ったときは、これらのハッシュタグを付けて質問を投稿すると、経験者からアドバイスがもらえることがあります。

Qiitaの技術記事
日本の技術者向けプラットフォームQiitaには、Makeの使い方やトラブルシューティングに関する記事が投稿されています。「Make」や「Integromat」で検索すると、実践的な情報が見つかります。

3. ChatGPTを使った英語サポート

AIツールの進化により、より自然な英語での問い合わせが可能になりました。ChatGPTを使えば、状況に応じた適切な英文を作成できます。

効果的な使い方:

プロンプト例:
「Makeのサポートに以下の内容を英語で問い合わせたいです。丁寧でプロフェッショナルな英文にしてください:[日本語の問い合わせ内容]」

ChatGPTは技術的な内容も理解できるため、エラーメッセージやログの内容を含めた問い合わせ文も作成できます。また、サポートからの返信を日本語に翻訳する際にも活用できます。

4. Make認定パートナーへの相談

日本にもMakeの認定パートナーやコンサルタントが存在します。有料にはなりますが、日本語での手厚いサポートを受けることができます。

パートナー選びのポイント:

  • Make公式サイトの認定パートナーリストを確認
  • 日本語サポートの有無を事前に確認
  • 料金体系と対応範囲を明確にする
  • 過去の実績や口コミを調査

5. 動画コンテンツとビジュアル学習

言葉の壁を越える方法として、動画による学習も効果的です。YouTubeには、画面操作を中心とした分かりやすいチュートリアルが多数公開されています。

おすすめの学習方法:

  • 英語の動画でも、画面操作を見ながら理解する
  • YouTubeの自動字幕と翻訳機能を活用
  • 日本人クリエイターによる解説動画を探す
  • スクリーンショットを多用した記事を参考にする

他の自動化ツールとの比較:日本語サポートの観点から

Makeの日本語サポートに不安を感じる方のために、他の選択肢との比較も重要です。

Zapierとの比較

Zapierも英語中心のサービスですが、以下の点で違いがあります:

  • インターフェース:Zapierの方が若干日本語化が進んでいる
  • コミュニティ:日本のZapierユーザーはMakeよりも多い
  • 料金:同等の機能でZapierの方が高額になることが多い
  • 機能性:Makeの方が複雑な自動化に対応しやすい

日本製ツールとの比較

完全日本語対応のツールもありますが、以下のような制限があります:

  • 連携可能なサービス数:Makeの1000以上に対し、100未満が多い
  • カスタマイズ性:Makeほど柔軟な設定ができない
  • 価格:機能に対して割高になることがある
  • 将来性:グローバル展開が限定的

これらを総合的に考えると、言語の壁はあるものの、Makeの機能性とコストパフォーマンスは依然として魅力的です。Make完全ガイド記事では、これらの比較をさらに詳しく解説しています。

まとめ:言語の壁を越えてMakeを活用する

Makeには公式の日本語サポートはありませんが、工夫次第で十分に活用できることがお分かりいただけたでしょうか。Google翻訳やChatGPTなどのツールを活用し、日本のコミュニティと情報交換をすることで、言語の壁は確実に低くなっています。

最初は英語のインターフェースに戸惑うかもしれませんが、Makeの直感的な操作性により、慣れれば言語の違いはそれほど大きな障害にはなりません。むしろ、世界中の最新情報にアクセスできるというメリットもあります。

今すぐMakeを始めたい方は、こちらから無料アカウントを作成できます。最初の一歩を踏み出せば、自動化の可能性は無限に広がります。

さらに詳しい使い方や活用事例については、Make完全ガイド記事で体系的に学ぶことができます。日本語での情報収集を続けながら、少しずつMakeの世界を探求していきましょう。